Paul Celan (1920-1970)
Todesfuge - Fugue de la mort
http://www2.ac-lyon.fr/lyc01/cotiere/IMG/pdf/Todesfuge_Paul_Celan.pdf
Traduction : Maël Renouard
http://www.ciepfc.fr/spip.php?article86
La poésie comme un dialogue, dirait Paul Celan.
Il a écrit ce poème en mai 1945, à Bucarest,
trois mois après la libération du camp d'Auschwitz par l'Armée rouge.
Une parole contre l’oubli.
« Une voix qui ne s’éteindra jamais ».
Brisures des mots, « des bouts de phrases
qui tissent entre eux des liens multiples et vagues
et créent à la lecture des liens flottants
qui se font et se défont entre les unités sémantiques ».
(Maël Renouard)
Une poésie « comme un long regard qui fuit déjà la nuit vers l’aube.
Même à travers la neige qui tombe, aussi noire soit-elle,
s’infiltrent les doux rayons du soleil » aurait pu écrire
Paul Gagnaire (1990-2010) au sujet de Paul Celan.
Cette traduction de Maël Renouard de ‘Todesfuge’ de Paul Celan
a été publiée dans la revue Thauma, n° 4, à l’été 2008.
Dit avec son aimable autorisation.
http://www.maelrenouard.com/