click CC > EN for RUSSIANEASY / ENGLISH SUBTITLES
auto convert CYRILLIC > LATIN
FREE chrome / firefox extensions here: http://RUSSIANEASY.NET
original
https://www.youtube.com/watch?v=-RfPtSvY3mI
Zdrastvuj, q dolgo zdes'
Xoceh', tebq KOSNUS'
Hello, I've been here a while
You want me to TOUCH you?
Esli ty PROSTO son
Znacit, q lih' PROSNUS'
If you're SIMPLY a dream
It means I'll just WAKE UP
3
00:00:33,743 --> 00:00:39,360
Milo, BEWALA grust'
VDOL' po moej ÝEKE
Sweetly sadness RAN DOWN
ALONG my CHEEK
4
00:00:39,360 --> 00:00:47,691ú
q OSTAÚS' i pust'
Budet dawe grust'
I'll STAY and let
sadness do the same
5
00:00:49,250 --> 00:00:55,162
Étot son byl VSEX KOROCE
Budu ya SKUCAT' ocen'
This dream was the SHORTEST OF ALL
I will MISS it very much
6
00:00:55,162 --> 00:01:00,748
Znaú ty eýó bol'he
Zavtra ROVNO v tri noci
I'll know you even more
Tomorrow at EXACTLY 3am
7
00:01:00,748 --> 00:01:06,160
Rasskawi mne kak POWIVAEH'
RADUEH'SQ li maú
Tell me how ARE YOU?
Are you HAPPY? - I'm suffering
8
00:01:06,160 --> 00:01:14,459
S kem ty na QVU TAEH'
Net, ne govori, znaú
With who are you in REALITY MELTING?
No, don't say, I know
9
00:01:15,102 --> 00:01:20,692
KAPLI lúbvi DROWA
Budut SRYVAT'SQ vniz
DROPS of love SHIVER
Will RUN OFF downwards
10
00:01:20,692 --> 00:01:26,236
Budet LETET' s liça
ZVUCNYJ, nocnoj kapriz
And SPLASH from my face
LOUD night caprice
11
00:01:26,236 --> 00:01:31,654
PADAT' i na ZEMLE
Xolod RAZBIVAT'
FALLING, and on the GROUND
Coldness SHATTERS
12
00:01:31,654 --> 00:01:40,002
Esli ty prosto son
Kak we PRIQTNO SPAT'
If you're just a dream
How NICE it is to SLEEP
13
00:01:41,481 --> 00:01:47,502
Étot son byl VSEX koroce
Budu ya SKUCAT' ocen'
This dream was the shortest OF ALL
I will MISS it very much
translate translation russian english subtitles subs transliterate transliteration translit romanise romanisation romanize romanization latin roman cyrillic letter script lyrics lyric text songtext song alphabet
http://rus1.net
http://arabeasy.net
http://talkegypt.net
http://indo1.com
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"
The translation and subtitles are not approved by the artists or
copyright owner. The subtitled video and/or translation were
created only for educational use in a non monetary manner and
no copyright infringement has been intended. Contact me if
you find any significant errors in this translation.