Nicolai Gedda - Однозвучно гремит колокольчик (Odnozvuchno gremit kolokolchik) 1993
Deutsche Version 'Eintönig klingt hell das Glöcklein'
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
i doroga pylitsja slegka
i unylo po rovnomu polju
zalivaetsja pesn' jamsch'ika.
Stol'ko chuvstva v toj pesne unyloj
stol'ko chuvstva v napeve rodnom
chto v grudi moej hladnoj ostyloj
razgoraetsja serdce ognjem.
I pripomnilis' pesni drugie
i rodnye polja i lesa
i na ochi davno ugasshie
nabezhala, kak iskra sleza.
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
izdali otklikajas' slegka
i zamolk moj jamsch'ik, a doroga
predo mnoj daleka, daleka.
Deutsche Version 'Eintönig klingt hell das Glöcklein' vom russischen Volkslied 'Odnozvuchno gremit kolokolchik'
German version of russian folk song 'The Lonely Coach-Bell' (Odnozvuchno gremit kolokolchik)
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
i doroga pylitsja slegka
i unylo po rovnomu polju
zalivaetsja pesn' jamsch'ika.
Stol'ko chuvstva v toj pesne unyloj
stol'ko chuvstva v napeve rodnom
chto v grudi moej hladnoj ostyloj
razgoraetsja serdce ognjem.
I pripomnilis' pesni drugie
i rodnye polja i lesa
i na ochi davno ugasshie
nabezhala, kak iskra sleza.
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
izdali otklikajas' slegka
i zamolk moj jamsch'ik, a doroga
predo mnoj daleka, daleka.
Deutsche Version vom russischen Volkslied 'Odnozvuchno gremit kolokolchik' (Однозвучно гремит колокольчик)
Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка,
И уныло по ровному полю
Заливается песнь ямщика,
Заливается песнь ямщика.
Столько чувства в той песне унылой.
Столько грусти в напеве родном,
Что в груди моей, хладной, остылой,
Разгорелося сердце огнём.
Разгорелося сердце огнем!
И припомнил я ночи другие,
И родные поля и леса,
И на очи, давно уж сухие,
Набежала, как искра, слеза.
Набежала, как искра, слеза.
Однозвучно гремит колокольчик,
Издали отдаваясь слегка…
И замолк мой ямщик, а дорога
Предо мной далека, далека.
Предо мной далека, далека!