Georges Bizet Georges Bizet (25 October 1838 -- 3 June 1875) was a French composer and pianist of the Romantic era. Georges Bizet (25 Οκτωβρίου 1838 - 3 Ιουνίου 1875) ήταν ένας γάλλος συνθέτης και πιανίστας της Ρομαντικής εποχής. He is best known for the opera Carmen . Είναι καλύτερα γνωστός για την όπερα Κάρμεν .
Maria Callas - Habanera - Carmen - Bizet
Carmen Habanera is an aria from the French opéra comique by Georges Bizet. The libretto is by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, based on the novella of the same title by Prosper Mérimée. Music by Georges Bizet
Habanera de Carmen es una aria de la opéra-comique de Georges Bizet compuesta en 1875, con un libreto de Ludovic Halévy y Henri Meilhac, basado en la novela Carmen de Prosper Mérimée. Música de Georges Bizet.
Carmen Havanaise. Aria de lOpéra en trois actes. Libretto par Henri Meilhac et Ludovic Halévy, tiré de la nouvelle de Prosper Mérimée. Musique de Georges Bizet
« Havanaise »
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser!
Rien n'y fait, menace ou prière,
s'il lui convient de refuser!
l'un parle bien, l'autre se tait;
et c'est l'autre que je préfère,
il n'a rien dit, mais il me plaît.
L'amour! Lamour! Lamour! Lamour!
L'amour est enfant de Bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Mais si je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Mais si je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola;
l'amour est loin, tu peux l'attendre,
tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient;
tu ne l'attends plus, il est là
tu ne l'attends plus, il te tient!
l'amour! Lamour! Lamour! Lamour!
L'amour est enfant de Bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Mais si je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Mais si je t'aime,
si je t'aime, prends garde à toi!
English Translation of Habanera
Love is a rebellious bird
that nobody can tame,
and you call him quite in vain
if it suits him not to come.
Nothing helps, neither threat nor prayer.
One man talks well, the other's mum;
it's the other one that I prefer.
He's silent but I like his looks.
Love! Love! Love! Love!
Love is a gypsy's child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware! etc.
The bird you thought you had caught
beat its wings and flew away ...
love stays away, you wait and wait;
when least expected, there it is!
All around you, swift, so swift,
it comes, it goes, and then returns ...
you think you hold it fast, it flees
you think you're free, it holds you fast.
Love! Love! Love! Love!
Love is a gypsy's child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware!