une chanson traditionnelle française du XVIIème siècle.\r
elle aurait été composée en 1704 et attribuée à André Joubert du Collet. cest en fait une marche militaire dont le titre original est Le Prisonnier de Hollande. elle fut très populaire parmis les troupes durant les guerres du XVIIème siècle. elle fut ensuite classée dans les chansons enfantines.\r
\r
mais à lheure actuelle, cette chanson peut représenter un autre symbole que la guerre; elle peut représenter la Paix tout comme la Blanche Colombe dont il est question dans les paroles.\r
jai ajouté deux couplets à la fin de la chanson pour appuyer cette symbolique. jespère que les puristes du folksong ne men voudront pas.\r
\r
Here is a french folksong from XVIIe century\r
\r
\r
\r
\r
English traduction for my no french Youtubers friends\r
\r
\r
AUPRES DE MA BLONDE (Near my Fair Haired Woman)\r
\r
In my Fathers Garden\r
Liluc is full of Flowers 2X\r
All the Birds of the World\r
Are going to make their Nests\r
\r
REFRAIN:\r
To my Fair Haired Woman\r
Its good to sleep 2X\r
\r
The Quail, the Turtle Dove \r
And the pretty Partridge 2X\r
And my white Dove \r
Which sings Days and Nights\r
\r
REFRAIN:\r
\r
She sings for the Nices\r
Without Husband 2X\r
She doesnt sing for me \r
Because I have a pretty of it\r
\r
REFRAIN:\r
\r
Tell me my beauty Girl\r
Where is your Husband? 2X\r
He is in Holland\r
The Dutch took him\r
\r
REFRAIN:\r
\r
How much will give you\r
To see again your Husband? 2X\r
I shall give Versailles, \r
Paris and St Denis\r
\r
REFRAIN:\r
\r
My Fathers Kingdom\r
And that of my Mother also 2X\r
And my white Dove \r
Which sings Days and Nights\r
\r
REFRAIN:\r
\r
To stop Wars\r
I have a good Friend 2X\r
The One who for a long Time\r
Strives Days and Nights\r
\r
REFRAIN:\r
\r
To stop Wars \r
I have a good Friend 2X\r
Its my white Dove \r
Which sings Days and Nights\r
\r
REFRAIN:\r
\r
Its my white Dove\r
Which sings Days and Nights\r
\r
REFRAIN:\r
\r
French Traditional