SEARCH
Ubriacatevi” Charles Baudelaire, in lettura bilingue, la versione originale a seguire dopo la traduzione italianaLeggeRodolfo Vettor ❤️❤️❤️
Anna Parascandolo
2024-06-21
Views
1
Description
Share / Embed
Download This Video
Report
Show more
Share This Video
facebook
google
twitter
linkedin
email
Video Link
Embed Video
<iframe width="600" height="350" src="https://vntv.net//embed/x90owmk" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Preview Player
Download
Report form
Reason
Your Email address
Submit
RELATED VIDEOS
02:30
Ti guardo e il sole cresce” Paul Éluard in lettura bilingue, l’originale a seguire la lettura della traduzione italianaLegge Rodolfo Vettor
02:49
Per Jane, Charles Bukowskiin versione bilingue,la versione originale declamata dopo la traduzione italianaLeggeRodolfo Vettor ❤️❤️❤️
03:23
Una poesia di Pablo Neruda in duetto bilingue con Patrizia Giardini, che recita la traduzione italiana per intero, a seguire la mia recitazione della versione originale
01:58
TENETEVI STRETTI I SOGNI” LANGSTON HUGHES (USA 1901 – 1967) - Lettura di Rodolfo Vettor della traduzione italiana, seguita dalla lettura di Antonia Petrone del testo originale
04:18
“L’hai amata, vero?” di Charles Bukowski in lettura bilingue, dapprimaRodolfo Vettorlegge la traduzione italiana per poter apprezzare pienamentepoi la lettura in lingua originale di Antonia Petrone Tonia Poetry ✿ ♡♡ ✿ ♡♡
03:14
Daniele Spizzico (Dan Spiz) e ❤️❤️❤️Rodolfo Vettor leggonoSONETTO LXXXI ORMAI SEI MIA...Pablo NerudaDaniele la traduzione italiana e❤️❤️❤️ Rodolfo la versione originale spagnola.
02:30
Saprai che non t'amo e che t'amo - tratto da PABLO NERUDA, Cento sonetti d'amore (Firenze, Passigli 1996) – letto nella traduzione italiana e poi nella versione originale Saprai che non t'amo e che t'amoPABLO NERUDALegge Rodolfo Vettor ❤️❤️❤️
02:00
Una poesia Oscar Wilde(Se noi non avessimo amato) recitata dapprima da Rodolfo Vettor nella traduzione italiana, per comprenderne ed apprezzarne meglio il significato e la musicalità nella versione originale letta da Antonia Petrone (Tonia Poetry)
03:23
Un’altra lettura bilingue di Daniele Spizzico con Rodolfo Vettor, di “Potessero le mie mani sfogliare la luna” di Federico García Lorca tratta da FEDERICO GARCIA LORCA, Poesie (Roma, Newton Compton 1970).
01:50
IL MIO DESIDERIO SEGRETO Versione originale Giuseppe MilellaLeggeRodolfo Vettor ♥️♥️♥️
02:30
Pablo Neruda,dapprima nella traduzione italianaquindi in lingua originaleLeggeRodolfo Vettor
01:50
Il giardino Jacques Prévert LeggeRodolfo Vettor traduzione italiana