後姿 「去りゆく君に」 Pra Não Ver Voce Ir Embora ベニート・ジ・パウラ&Benito Di Paula
別れの朝、見送る男の複雑な葛藤を描いたブラジルのシンガーソングライター「ベニート・ジ・パウラ」のラテンポップス。
原題の直訳は「貴女の去るのを見ないために」となる。
日本では、長谷川きよし氏が最初に採りあげて「後姿」とし紹介されている。
これもシャンソンではありませんが好きな曲なので取り組んでみました。
1コーラス目の最後「別れの歌を」は「愛の歌を」の間違えです。
訳詞・歌 Sima
Pf 江口純子 / in 音ステージ "Qui"
訳詞 no.29 Ver.2
シャンソン・訳詞のチャンネル
http://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main